разработка дизайна и рекламные услуги
 
 
  Рекламное агентство
АДВЕКОН
Design Web Print
 

актуальное

 

Здесь мы публикуем статьи посвященные дизайну, разработке дизайна, созданию логотипа и фирменного стиля, созданию сайтов, поисковой оптимизации и обо всём, что связано с нашим видом деятельности

 
     


  Список услуг


Russian translator


Russian translator

The process of translation into Russian and the profession of the Russian translator is rather hard. It is necessary to take into account a lot of factors. The main requirement is excellent knowledge of both languages.


Typically, it is a well-known fact that for performing good and qualitative translations Russian translator should meet three significant necessities; they  have to know:
•    the source language;
•    the target language;
•    the subject matter.


Having these requirements as the basic ones, Russian translator discovers the sense after the forms in the source language and tries to do his best in order to perform the same meaning  in the target text.  Russian translator can change the words, word order, but he should not change the meaning of the message and the text itself.


One of the first efforts to formulte a set of main rules or a doctrine that can be aplied to the literary translation  was performed by French translator and humanist Étienne Dolet. It was he who in 1540 composed the following basic values of translation and they are usually considered as main and principle rules for the enthusiastic translator. In spite of the fact that these rules were elaborated by the French translator they can be used as a manual for the Russian transltors as well.


The Russian translator should know totally the content and sense of the author whose message or text he translaes into Russian. The main method to achieve this is interpretation of all the sentences or the content entirely so that you can provide the thought that you want to declare in the resulted target language as the most significant feature of this method is translating into Russian the message as qualitative and normal as possible. While translating into Russian, the translator should take into account national peculiarities of the country, which native language he is translating into Russian. It is really significant to convey correctly all the  cultural words because if the Russian translator does not employ them properly the translation into Russian can be misunderstood.



 
2001-2012 © РА АДВЕКОН
Управление: CMS "NetCat"